martes, 26 de octubre de 2010

Libro Ilustrado: Where the Wild Things Are


Where the Wild Things Are

Autor: Maurice Sendak

País: EEUU

Evaluación: Excelente

Ilustrador: Maurice Sendak

ISBN: 978-0060254926

Casa Editora, Ciudad, & Año de Publicación:

Harper Collins, Nueva York, N.Y., 1963

Edición: 25 aniversario

Referencia:

Sendak, M. (1963). Where the wild things are. Nueva York, Estados Unidos: Harper Collins.

¿Es una adaptación/traducción/etc.?: No.

Traductor: n/a

Nivel: Primario

Género: Libros Ilustrados

Temas: Aventura; fantasía; monstruos/bestias; relaciones familiares

Resumen:

Este cuento trata sobre Max, un niño muy travieso. Una noche, luego de que Max se hubiese pasado haciendo travesuras todo el día, su madre lo castiga y manda a dormir sin cenar. Esa noche, el cuarto de Max se transforma, convirtiéndose en un bosque con océano. Max se va de viaje por el océano que apareció en su cuatro y llega hasta la isla de las “cosas salvajes”. Estando en la isla, Max doma a las “cosas salvajes” y éstos los convierten en rey de todas las cosas salvajes. Pasa tiempo y Max comienza a sentirse solo, extrañando el amor de su madre. Es entonces que decide abandonar su puesto de rey. Las “cosas salvajes” le ruegan que se quede, pero Max se mantiene firme en su decisión. Se despide de las “cosas salvajes” y emprende su viaje de regreso a su casa. El cuento finaliza cuando Max regresa a su cuatro y encuentra su cena caliente esperándolo sobre su mesita de noche.

* Este clásico de la literatura infantil es uno de los libros que más atesoro sobre mi propia niñez. Recuerdo que de pequeña quedé encantada por las hermosas y detalladas ilustraciones del cuento. También me gustaba que las ilustraciones llevaran gran parte de la historia, lo cual me ayudo a entenderlo mejor, ya que creo que tenía unos 5 años de edad la primera vez que me lo leyeron. Otro aspecto del libro que siempre me gusto fue el hecho de que lo pude ver en su versión caricatura, el cual le dio aún más vida al cuento. Todos estos detallitos de cierta forma influyeron mi pasión por la literatura desde muy temprana edad. Creo que este es un libro indispensable en cualquier biblioteca de literatura infantil, debido a la imaginación y fantasía que evoca su texto, así como las ilustraciones que complementan tan magníficamente el relato del cuento.

Datos biográficos del autor:

A lo largo de toda su vida, Maurice Sendak (1928, EEUU) ha ilustrado unos setenta libros de otros autores y también ha publicado álbumes propios. Las cifras en sí mismas, no son muy altas comparadas con las prolíficas listas de otros autores e ilustradores de su época, pero las selectas obras de este “Picasso de las obras para niños” –como se le ha llamado con frecuencia- están tan repletas de innovaciones, que su particular mundo artístico marca un antes y un después en la literatura infantil. Durante toda su vida ha publicado relativamente pocos libros, ya que confiesa que tarda muchísimo tiempo, en alguno casos incluso años, en estar satisfecho con el resultado final; tanto con el texto como con la integración entre los textos y las imágenes. Parte de la culpa de lo anterior puede ser que uno de sus primeros álbumes fuera "Donde viven los monstruos" -recientemente llevado a la pantalla-, un álbum que ha marcado el imaginario infantil de varias generaciones y que por muchas razones puede calificarse de perfecto y, en cierto modo, imposible de repetir.

Comentarios adicionales:

Este libro fue ganador del Caldecott Medal del año 1964: “Most Distinguished Picture Book of the Year”. Maurice Sendak fue honrado con el Hans Christian Andersen Illutrator Award en 1970. Existe la versión en caricatura del libro creada por Scholastic, y la versión en película largometraje por Warner Bros. Pictures.


Libro Ilustrado: Knuffle Bunny


Knuffle Bunny

Autor: Mo Willems

País: EEUU

Evaluación: Excelente

Ilustrador: Mo Willems

ISBN: 0-439-80198-2

Casa Editora, Ciudad, & Año de Publicación:

Hyperion Books, New York, N.Y., 2004

Edición: 1ra

Referencia:

Willems, M. (2004). Knuffle Bunny. Nueva York, Estados Unidos: Hyperion Book.

¿Es una adaptación/traducción/etc.?: No

Traductor: n/a

Nivel: Preescolar/kindergarten

Género: Libros Ilustrados

Temas: Primeras palabras/Desarrollo del lenguaje; relaciones familiares; objetos de valor sentimental

Resumen:

Este cuento corto relata un pasadía de Trixie con su padre. Trixie, quien aún está muy pequeña y no sabe hablar, acompaña a su padre a ir a lavar ropa. El cuento relata los lugares por los que atraviesan Trixie y su padre para llegar a la lavandería, además de los sucesos que ocurren en la lavandería. Luego de lavar la ropa, Trixie y su padre emprenden su camino de regreso a su casa. Durante el regreso, Trixie se percata de algo y trata de comunicárselo a su padre, pero solo logra expresar palabras “sin sentido”. Trixie trata y trata de decirle a su padre lo que le sucede, pero su padre no la entiende. Tras intentar varias veces, su padre se da por vencido y le dice que deben continuar caminando de regreso a casa. Trixie se pone muy triste y llora a lo largo de todo el camino. Tan pronto llegan a la casa, la mamá de Trixie los recibe e inmediatamente pregunta “¿Dónde está Knuffle Bunny?”. Es entonces que el padre de Trixie comprende que ella había estado tratando de dcirle que se le había perdido su conejo de peluche. Toda la familia va de regreso a la lavandería en busca de Knuffle Bunny. Al llegar allí, sus padres buscan y rebuscan, pero no logran hallar al conejito. Finalmente, luego de buscar aún más detenidamente, el padre de Trixie encuentra al peluche y al verlo Trixie exclama “!Knuffle Bunny!”. Esas fueron las primeras palabras de Trixie.

*Este cuento me facina por la manera tan sencilla en que ilustra el desarrollo del lenguaje de Trixie. Me gusta mucho la manera en que el autor hace al lector darse cuenta de la menare en que las primeras palabras de las personas están directamente a las cosas (personas, lugares, objetos, etc.) que lo son significativos. Además, las ilustraciones de este libro son muy innovadoras, atractivas e interesantes, ya que combinan el uso de fotografías con las caricaturas.

Datos biográficos del autor:

Mo Willems, es un joven neoyorkino, escritor de literatura infantil, que empezó su carrera haciendo guiones para Plaza Sésamo, tal vez el programa para niños de mayor duración y más querido y recordado por todos los que lo hemos visto durante los últimos 25 años. Una de las características fundamentales del trabajo de Willems es que, a través de ilustraciones y textos simples que parecen pintados con crayones, presenta personajes definidos con estados de ánimo muy claros, lo que produce rápidamente, una fácil comunicación con el lector.

Comentarios adicionales:

El autor del libro ha sido reconocido con el premio Cladecott Award por su libro “Don’t Let the Pigeon Drive the Bus”.



Libro Ilustrado: Chika Chika Boom Boom


Chika Chika Boom Boom

Autor: Bill Martin Jr. & John Archambault

País: EEUU

Evaluación: Muy bueno

Ilustrador: Lois Ehlert

ISBN: 0-590-43889-1

Casa Editora, Ciudad, & Año de Publicación:

Scholastic Inc., New York, N.Y., 1991

Edición: 1ra

Referencia:

Archambault, J. & Martin, B. (1991). Chika Chika Boom Boom. Nueva York, Estados Unidos: Scholastic Inc.

¿Es una adaptación/traducción/etc.?: No

Traductor: n/a

Nivel: Preescolar/kindergarten

Género: Libros Ilustrados

Temas: Abecedario; rimas & repetición

Resumen:

Este poema trata sobre unas letras (todo el abecedario) que se suben a una palma de coco. En un principio, solo eran las letras A, B y C. El poema continúa, mencionando la aparición de más letras, las cuales aparecen según su secuencia en el abecedario. Poco a poco se van subiendo más letras a la palma de coco. Sin embargo, al subirse todas las letras del abecedario a la palma de coco, la palma se inclina y todas las letras caen al suelo con un gran sonido de: “Chika, chika. BOOM! BOOM!” De poco en poco, las letras se van levantando del piso y se describen los golpecitos que se habían hecho al caer (ojos moretoneados, dientes caídos, etc), mencionado a cada letra según la secuencia del abecedario. El poema finaliza diciendo que la A traviesa, está fuera de su cama y reta a las demás letras diciendo que no le podrán ganar a llegar al tope de la palma de coco.

*Este poema corto y sin “sentido” aparente, es uno de mis favoritos. Me encanta la rima y musicalidad que logra el autor a la vez que relata las travesuras de las letras del abecedario. También me atraen las ilustraciones del libro, porque están compuestas de formas sencillas y de colores muy llamativos, lo cual da vida al texto. Creo que es un excelente poema para explorar el abecedario, así como las rimas. Además, creo que es muy apropiada para niños de edad temprana porque apela a su gusto de la repetición, a la vez que les provee espacio para predecir en base a esas repeticiones.

Datos biográficos del autor:

Bill Martin Jr. es un nativo de Kansas, quién nació en 1916. Bill tuvo muchas dificultades para aprender a leer, lo cual logró hacer hasta que llegó a la universidad. Él podía leer las palabras, pero no podía construir su significado. Habiendo sido criado en una familia con excelentes destrezas de cuentistas, Bill creció amando los cuentos y entendió la importancia del lenguaje para proveer un mensaje. Una de las primeras experiencias positivas que tuvo con la lectura de libros fue en 5to grado, cuando su maestra leía en voz alta dos veces al día. Bill sentía que ella leía a través de la voz del libro, haciendo que los personajes tomaran vida. Gracias a esta experiencia, así como sus propias dificultades, Bill se convirtió en un delegado a favor de la creación de libros con una fuerte voz. Sus libros están llenos de rimas, ritmo, y lenguaje musical. Cada uno de sus libros son únicos con una dinámica selección de palabras y lenguaje que provoca la creación de imágenes mentales. Bill escribió y co-escribió sobre 300 libros.

Comentarios adicionales:

Existen numerosos recursos “pre-hechos” (pre-made) que han sido creados y diseñados para sacar el mayor provecho del contenido de este libro (en especial para enseñar el abecedario).